Quid des personnes dérogeant au système de genre binaire en français ? (genderqueer)

(Ceci n’est pas un plan de cours, mais une réflexion.)

Voici un lien qui pourra vous aider à comprendre les termes utilisés dans cet article.

Lorsqu’il s’agit de personnes exprimant le genre opposé de leur sexe assigné à la naissance (comme les personnes trans binaires), c’est facile : il suffit de suivre le genre qu’elles expriment. La première chose à faire est donc de leur demander comment elles s’identifient, et comment on s’adresse à elles dans leur(s) langue(s).  Lire la suite Quid des personnes dérogeant au système de genre binaire en français ? (genderqueer)

Alphabet français – épeler

1. Selon l’âge de vos apprenant-e-s, il est tout à fait envisageable de leur mettre la chanson de l’alphabet, avec si possible un visuel intéressant (les lettres affichées en même temps), par exemple avec cette vidéo.

2. Écrire les lettres au tableau. Pointer une lettre du doigt et les apprenant-e-s doivent la dire à haute voix. De plus en plus rapidement, pour que ça devienne un automatisme.

Également envisageable : partir d’un-e apprenant-e dans un coin de la salle. Iel commence par la première lettre de l’alphabet. La personne derrière ou à côté dit la seconde. Ainsi de suite, tout le monde donne sa lettre, pour que tout le monde passe. On recommence depuis le début s’il y a beaucoup d’apprenant-e-s. Puis l’enseignant-e pointe une personne au hasard qui continue, puis une autre, etc. pour que l’attention soit maintenue.

3. Version Originale (A1) propose de leur donner un dictionnaire, pour qu’iels cherchent trois mots qui sont importants pour elleux. Iels en épelleront au groupe (l’enseignant-e ou un-e apprenant-e peut écrire les mots au tableau).

4. Si vous venez de faire les prénoms et noms, vous pouvez tout à fait faire une petite activité là-dessus. Lire la suite Alphabet français – épeler

Ponctuation française

Si vous avez des apprenant-e-s qui n’utilisent pas la ponctuation dans leur langue maternelle ou très peu, alors ce plan de cours de apprendre pourrait vous être bien utile. Il utilise un petit texte inventé, ne contenant aucune ponctuation. Via les questions, on découvre l’importance de la ponctuation. Même chose pour une fiche de ISLcollective ainsi qu’une autre. Pour ces plans là, on pourrait utiliser cette image drôle comme document déclencheur.

Pour ma part, je m’intéresse aux différences entre ponctuation française et anglophone, comme le fait une partie des sites que j’ai consultés*. Je m’intéresse notamment à l’espacement avec les autres mots.

# On peut commencer par une image tout simple où il y a des signes de ponctuation française, comme celle-ci. Normalement, les apprenant-e-s devraient reconnaître, à part éventuellement les guillemets selon la littérature précédemment étudiée (ou non). On pourrait peut-être ensuite leur demander s’ielles savent comment se nomment ces signes. Ensuite :

Lire la suite Ponctuation française

L’écriture inclusive

Des mois après tout le monde, je m’intéresse au sujet. Je suis pour ma part en faveur de l’utilisation de l’écriture inclusive. J’essaye à présent d’y avoir recours dans mes articles, mais les habitudes ont du mal à changer. 


Plans de cours déjà disponibles sur d’autres sites :

Ces plans de cours sont très intéressants et vous aideront grandement si vous souhaitez aborder ce sujet en cours.

Voici ce que je vous propose, à un niveau minimum B1 je pense.


# On pourrait commencer en écrivant au tableau des exemples contenant des adjectifs, en ne mettant aucun accord. Demander aux apprenant-e-s de compléter, en explicitant quelle règle a été utilisée. Ainsi on pourrait avoir : Lire la suite L’écriture inclusive

Le verlan

Non vous ne rêvez pas, il s’agit bien d’un (petit) plan de cours sur le verlan ! 😉


Pour commencer, on peut afficher le dessin de Bella (? Beua ?) et demander aux apprenants : comprenez-vous ce qui est écrit ?

Puis on visionne la vidéo de Karambolage :

  • 0:00 – 0:52 : s’ils n’avaient pas compris ce qu’est le Verlan, maintenant ils devraient comprendre. Re-demandez-leur ce qu’il y a d’écrit sur l’image.
  • 0:52 – 1:26 : quelle est l’origine du verlan ?
  • 1:26 – 1:56 : puis qui se met à utiliser le verlan ? quand ? dans quel but ?
  • 3:07 – 3:28 : qui est la SNCF ? Pourquoi la SNCF a-t-elle utilisé le verlan ? Est-ce que ça a fonctionné ?
  • 1:56 – 2:38 : « exercice »: pouvez-vous traduire ces mots en verlan ? Et ceux-ci : teuf ? ap ? oim ? zicmu ? ziva ? c’est auch ? zarbi ? tromé ? téci ? reum ? keum ? reuf ? chanmé ? vénèr ? stromae ?
    Vous pourriez même mettre des apprenants en équipe pour les motiver à trouver les réponses. 🙂
  • Puis à eux de prendre des mots au hasard et d’essayer de les verlaniser !

 


Dans ce dossier prêt au téléchargement, vous trouverez les documents mentionnés.


Pour plus d’informations sur le verlan et autres codes du langage (javanais, louchébem, largonji), venez sur BonjourDuMonde !

Bescherelle Ta Mère ! – fautes de natifs

Bescherelle Ta Mère ! est un site qui recense les fautes d’orthographe ou de grammaire faites par des Français natifs et présentes dans des magasins, des livres, des tweets officiels…

Que faire de ça ? Eh bien, vous pouvez faire comme FleDesChamps et l’utiliser comme exercice de correction. Vous pouvez en projeter en classe, par exemple à la fin d’une leçon de grammaire, pour faire un bilan de façon un peu rigolote. Cela peut même devenir un petit rituel pour les apprenants !

Merci à Agito n°75 pour le lien.